TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:14:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第三十四 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập tứ     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   七日品第四十之一   thất nhật phẩm đệ tứ thập chi nhất    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。眾多比丘食後皆集普會講堂。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo thực/tự hậu giai tập phổ hội giảng đường 。 作如是論議。此須彌山極為廣大。 tác như thị luận nghị 。thử Tu-di sơn cực vi/vì/vị quảng đại 。 非眾山之所及。甚奇。甚特。高廣極峻。如是。 phi chúng sơn chi sở cập 。thậm kì 。thậm đặc 。cao quảng cực tuấn 。như thị 。 不久當復壞敗。無有遺餘。依須彌山更有大山。 bất cửu đương phục hoại bại 。vô hữu di dư 。y Tu-di sơn cánh hữu Đại sơn 。 亦復壞敗。 爾時。 diệc phục hoại bại 。 nhĩ thời 。 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論。即從座起。往至彼講堂所。 Thế Tôn dĩ thiên nhĩ văn chúng đa Tỳ-kheo nhi tác thị luận 。tức tùng toạ khởi 。vãng chí bỉ giảng đường sở 。 即就坐。爾時。世尊告諸比丘。 tức tựu tọa 。nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等在此為何等論。欲何所施行。 諸比丘對曰。諸人集此。 nhữ đẳng tại thử vi/vì/vị hà đẳng luận 。dục hà sở thí hạnh/hành/hàng 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。chư nhân tập thử 。 論其法事。向所論說。皆自如法。 世尊告曰。 luận kỳ pháp sự 。hướng sở luận thuyết 。giai tự như Pháp 。 Thế Tôn cáo viết 。 善哉。比丘。汝等出家正應法論。 Thiện tai 。Tỳ-kheo 。nhữ đẳng xuất gia chánh ưng Pháp luận 。 亦復不捨賢聖默然。所以然者。若比丘集聚一處。 diệc phục bất xả hiền thánh mặc nhiên 。sở dĩ nhiên giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo tập tụ nhất xứ/xử 。 當施行二事。云何為二。一者當共法論。 đương thí hạnh/hành/hàng nhị sự 。vân hà vi nhị 。nhất giả đương cộng pháp luận 。 二者當賢聖默然。汝等論此二事。終獲安隱。 nhị giả đương hiền thánh mặc nhiên 。nhữ đẳng luận thử nhị sự 。chung hoạch an ổn 。 不失時宜。汝等向者。作何等如法之義。 bất thất thời nghi 。nhữ đẳng hướng giả 。tác hà đẳng như pháp chi nghĩa 。  諸比丘對曰。今眾多比丘來集此堂。作如是論議。  chư Tỳ-kheo đối viết 。kim chúng đa Tỳ-kheo lai tập thử đường 。tác như thị luận nghị 。 甚奇。甚特。此須彌山極高廣大。 thậm kì 。thậm đặc 。thử Tu-di sơn cực cao quảng đại 。 然此須彌山如是不久當復敗壞。 nhiên thử Tu-di sơn như thị bất cửu đương phục bại hoại 。 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗。向者。集此作如法論也。 cập chư tứ diện Thiết vi sơn diệc đương như thị hoại bại 。hướng giả 。tập thử tác như pháp luận dã 。  世尊告曰。汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎。  Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng dục văn thử thế gian cảnh giới hoại bại chi biến hồ 。 諸比丘白佛言。今正是時。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。kim chánh Thị thời 。 唯願世尊以時演說。使眾生之類心得解脫。 duy nguyện Thế Tôn dĩ thời diễn thuyết 。sử chúng sanh chi loại tâm đắc giải thoát 。  世尊告諸比丘曰。汝等善思念之。藏在心懷。  Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo viết 。nhữ đẳng thiện tư niệm chi 。tạng tại tâm hoài 。  諸比丘對曰。如是。世尊。爾時。諸比丘從佛受教。  chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。  世尊告曰。須彌山者極為廣大。非眾山所及。  Thế Tôn cáo viết 。Tu-di sơn giả cực vi/vì/vị quảng đại 。phi chúng sơn sở cập 。 若比丘欲知須彌山。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục tri Tu-di sơn 。 出水上高八萬四千由旬。入水亦深八萬四千由旬。 xuất thủy thượng cao bát vạn tứ thiên do-tuần 。nhập thủy diệc thâm bát vạn tứ thiên do-tuần 。 然須彌山四種寶所造。金.銀.水精.琉璃。又有四角。 nhiên Tu-di sơn tứ chủng bảo sở tạo 。kim .ngân .thủy tinh .lưu ly 。hựu hữu tứ giác 。 亦四種所造。金.銀.水精.琉璃。金城銀郭。銀城金郭。 diệc tứ chủng sở tạo 。kim .ngân .thủy tinh .lưu ly 。kim thành ngân quách 。ngân thành kim quách 。 水精城琉璃郭。琉璃城水精郭。 thủy tinh thành lưu ly quách 。lưu ly thành thủy tinh quách 。 然須彌山上有五種天在彼居止。 nhiên Tu-di sơn thượng hữu ngũ chủng thiên tại bỉ cư chỉ 。 皆由宿緣而住彼間。云何為五。所謂彼銀城中。 giai do tú duyên nhi trụ/trú bỉ gian 。vân hà vi ngũ 。sở vị bỉ ngân thành trung 。 有細脚天在彼居止。彼金城中。有尸利沙天在彼居止。 hữu tế cước Thiên tại bỉ cư chỉ 。bỉ kim thành trung 。hữu thi lợi sa Thiên tại bỉ cư chỉ 。 水精城中。有歡悅天在彼居止。琉璃城中。 thủy tinh thành trung 。hữu hoan duyệt Thiên tại bỉ cư chỉ 。lưu ly thành trung 。 有力盛天在彼居止。金.銀城中間。 hữu lực thịnh Thiên tại bỉ cư chỉ 。kim .ngân thành trung gian 。 毘沙門天王在彼居住。將諸閱叉不可稱計。 Tì sa môn Thiên Vương tại bỉ cư trụ/trú 。tướng chư duyệt xoa bất khả xưng kế 。 金城.水精城中間。有毘留博叉天王。 kim thành .thủy tinh thành trung gian 。hữu Tì lưu bác xoa Thiên Vương 。 將諸龍神在彼居止。水精城.琉璃城中間。 tướng chư long thần tại bỉ cư chỉ 。thủy tinh thành .lưu ly thành trung gian 。 有毘留勒叉天王在彼居止。琉璃城.銀城中間。 hữu Tì lưu lặc xoa Thiên Vương tại bỉ cư chỉ 。lưu ly thành .ngân thành trung gian 。 有提頭賴吒天王在彼居止。 比丘當知。 hữu Đề đầu lại trá Thiên Vương tại bỉ cư chỉ 。 Tỳ-kheo đương tri 。 須彌山下有阿須倫居止。 Tu-di sơn hạ hữu A-tu-luân cư chỉ 。 若阿須倫欲與三十三天共鬪時。先與細脚天共鬪。設得勝。 nhược/nhã A-tu-luân dục dữ tam thập tam thiên cọng đấu thời 。tiên dữ tế cước Thiên cọng đấu 。thiết đắc thắng 。 復至金城與尸利沙天共鬪。已勝尸利沙天。 phục chí kim thành dữ thi lợi sa Thiên cọng đấu 。dĩ thắng thi lợi sa Thiên 。 復至水精城與歡悅天共鬪。已勝彼。 phục chí thủy tinh thành dữ hoan duyệt Thiên cọng đấu 。dĩ thắng bỉ 。 復至琉璃城。已勝彼天。便共三十三天共鬪。 phục chí lưu ly thành 。dĩ thắng bỉ Thiên 。tiện cọng tam thập tam thiên cọng đấu 。 比丘當知。須彌山頂三十三天在彼居止。 Tỳ-kheo đương tri 。Tu-di sơn đảnh/đính tam thập tam thiên tại bỉ cư chỉ 。 晝夜照明。光自相照。故致此耳。 trú dạ chiếu minh 。quang tự tướng chiếu 。cố trí thử nhĩ 。 依須彌山日月流行。日天子城郭縱廣五十一由旬。 y Tu-di sơn nhật nguyệt lưu hạnh/hành/hàng 。Nhật Thiên tử thành quách túng quảng ngũ thập nhất do-tuần 。 月天子城郭縱廣三十九由旬。最大星縱廣一由旬。 Nguyệt Thiên tử thành quách túng quảng tam thập cửu do-tuần 。tối Đại tinh túng quảng nhất do-tuần 。 最小星縱廣二百步。須彌山頂東.西.南.北。 tối tiểu tinh túng quảng nhị bách bộ 。Tu-di sơn đảnh/đính Đông .Tây .Nam .Bắc 。 縱廣八萬四千由旬。 túng quảng bát vạn tứ thiên do-tuần 。 近須彌山南有大鐵圍山。長八萬四千里。高八萬里。又此山表。 cận Tu-di sơn Nam hữu đại thiết vi sơn 。trường/trưởng bát vạn tứ thiên lý 。cao bát vạn lý 。hựu thử sơn biểu 。 有尼彌陀山圍彼山。去尼彌陀山。 hữu ni Di đà sơn vi bỉ sơn 。khứ ni Di đà sơn 。 復有山名佉羅山。去此山。復更有山名俾沙山。 phục hưũ sơn danh khư La sơn 。khứ thử sơn 。phục cánh hữu sơn danh tỉ sa sơn 。 去此山。復更有山名馬頭山。 khứ thử sơn 。phục cánh hữu sơn danh Mã đầu sơn 。 復更有山名毘那耶山。次毘那耶有山名鐵圍大鐵圍山。 phục cánh hữu sơn danh tỳ na da sơn 。thứ tỳ na da hữu sơn danh thiết vi đại thiết vi sơn 。  鐵圍中間有八大地獄。一一地獄有十六隔子。  thiết vi trung gian hữu bát đại địa ngục 。nhất nhất địa ngục hữu thập lục cách tử 。 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益。 nhiên bỉ Thiết vi sơn ư Diêm-phù lý địa đa sở nhiêu ích 。 閻浮里地設無鐵圍山者。此間恒當臭處。 Diêm-phù lý địa thiết vô Thiết vi sơn giả 。thử gian hằng đương xú xứ/xử 。 鐵圍山表有香積山。香積山側有八萬四千白象王。 Thiết vi sơn biểu hữu hương tích sơn 。hương tích sơn trắc hữu bát vạn tứ thiên bạch Tượng Vương 。 止住彼間。各有六牙。金銀校飾。 chỉ trụ bỉ gian 。các hữu lục nha 。kim ngân giáo sức 。 彼香山中有八萬四千窟。諸象在彼居止。 bỉ hương sơn trung hữu bát vạn tứ thiên quật 。chư tượng tại bỉ cư chỉ 。 皆金.銀.水精.琉璃所造。最上象者。釋提桓因躬自乘之。 giai kim .ngân .thủy tinh .lưu ly sở tạo 。tối thượng tượng giả 。Thích-đề-hoàn-nhân cung tự thừa chi 。 最下者。轉輪聖王乘之。 tối hạ giả 。Chuyển luân Thánh Vương thừa chi 。 香積山側有摩陀池水。皆生優鉢蓮華.拘牟頭華。 hương tích sơn trắc hữu ma đà trì thủy 。giai sanh ưu bát liên hoa .câu mưu đầu hoa 。 然彼諸象掘根而食。摩陀池水側復有山名優闍伽羅。 nhiên bỉ chư tượng quật căn nhi thực/tự 。ma đà trì thủy trắc phục hưũ sơn danh ưu xà/đồ già la 。 然彼山皆生若干種草木。 nhiên bỉ sơn giai sanh nhược can chủng thảo mộc 。 鳥狩虫蠡悉在彼間。依彼山。 điểu thú trùng lễ tất tại bỉ gian 。y bỉ sơn 。 皆有神通得道之人而往彼間。次復有山名般荼婆。 giai hữu thần thông đắc đạo chi nhân nhi vãng bỉ gian 。thứ phục hữu sơn danh ba/bát đồ Bà 。 次復有山名耆闍崛山。此是閻浮里地所依之處。 比丘當知。 thứ phục hữu sơn danh Kì-xà-Quật sơn 。thử thị Diêm-phù lý địa sở y chi xứ/xử 。 Tỳ-kheo đương tri 。 或有是時。若此世間欲壞敗時。 hoặc hữu Thị thời 。nhược/nhã thử thế gian dục hoại bại thời 。 然天不降雨。所種生苗不復長大。 nhiên Thiên bất hàng vũ 。sở chủng sanh 苗bất phục trường đại 。 諸有小河泉源皆悉枯竭。一切諸行皆歸無常。不得久住。 chư hữu tiểu hà tuyền nguyên giai tất khô kiệt 。nhất thiết chư hạnh giai quy vô thường 。bất đắc cửu trụ 。 比丘當知。或有是時。此四大駛河。 Tỳ-kheo đương tri 。hoặc hữu Thị thời 。thử tứ đại sử hà 。 所謂恒伽.私頭.死陀.婆叉。亦復枯竭而無遺餘。如是。 sở vị hằng già .tư đầu .tử đà .Bà xoa 。diệc phục khô kiệt nhi vô di dư 。như thị 。 比丘。無常百變正謂此耳。 比丘。或有是時。 Tỳ-kheo 。vô thường bách biến chánh vị thử nhĩ 。 Tỳ-kheo 。hoặc hữu Thị thời 。 若此世間有二日出時。 nhược/nhã thử thế gian hữu nhị nhật xuất thời 。 是時百草樹木皆悉凋落。如是。比丘。無常變易。不得久停。 Thị thời bách thảo thụ/thọ mộc giai tất điêu lạc 。như thị 。Tỳ-kheo 。vô thường biến dịch 。bất đắc cửu đình 。 是時諸泉源小水皆悉枯竭。比丘當知。 Thị thời chư tuyền nguyên tiểu thủy giai tất khô kiệt 。Tỳ-kheo đương tri 。 若二日出時。爾時四大海水百由旬內皆悉枯竭。 nhược/nhã nhị nhật xuất thời 。nhĩ thời tứ đại hải thủy bách do-tuần nội giai tất khô kiệt 。 漸漸至七百由旬。水自然竭。 比丘當知。 tiệm tiệm chí thất bách do-tuần 。thủy tự nhiên kiệt 。 Tỳ-kheo đương tri 。 若世間三日出現時。四大海水千由旬內。 nhược/nhã thế gian tam nhật xuất hiện thời 。tứ đại hải thủy thiên do-tuần nội 。 水自然竭。漸漸乃至七千由旬。水自然竭。 比丘當知。 thủy tự nhiên kiệt 。tiệm tiệm nãi chí thất thiên do-tuần 。thủy tự nhiên kiệt 。 Tỳ-kheo đương tri 。 若四日出現世時。四大海水深千由旬在。 nhược/nhã tứ nhật xuất hiện thế thời 。tứ đại hải thủy thâm thiên do-tuần tại 。 如是。比丘。一切諸行皆悉無常。不得久住。 như thị 。Tỳ-kheo 。nhất thiết chư hạnh giai tất vô thường 。bất đắc cửu trụ 。  比丘當知。或有是時。若世間有五日出時。  Tỳ-kheo đương tri 。hoặc hữu Thị thời 。nhược/nhã thế gian hữu ngũ nhật xuất thời 。 是時四大海水。餘有七百由旬水。 Thị thời tứ đại hải thủy 。dư hữu thất bách do-tuần thủy 。 漸漸至百由旬。比丘當知。若五日出時。 tiệm tiệm chí bách do-tuần 。Tỳ-kheo đương tri 。nhược/nhã ngũ nhật xuất thời 。 是時海水一由旬在。漸漸水竭而無遺餘。若五日出時。 Thị thời hải thủy nhất do-tuần tại 。tiệm tiệm thủy kiệt nhi vô di dư 。nhược/nhã ngũ nhật xuất thời 。 餘正有七尺水在。五日出時。 dư chánh hữu thất xích thủy tại 。ngũ nhật xuất thời 。 海水盡竭無有遺餘。比丘當知。一切行無常。不得久住。 hải thủy tận kiệt vô hữu di dư 。Tỳ-kheo đương tri 。nhất thiết hành vô thường 。bất đắc cửu trụ 。  比丘當知。或有是時。六日出時。  Tỳ-kheo đương tri 。hoặc hữu Thị thời 。lục nhật xuất thời 。 此地厚六萬八千由旬皆悉烟出。須彌山亦漸漸融壞。 thử địa hậu lục vạn bát thiên do-tuần giai tất yên xuất 。Tu-di sơn diệc tiệm tiệm dung hoại 。 若六日出時。此三千大千國土皆悉融壞。 nhược/nhã lục nhật xuất thời 。thử tam thiên Đại Thiên quốc độ giai tất dung hoại 。 猶如陶家燒瓦器也。是時。三千大千剎土。亦復如是。 do như đào gia thiêu ngõa khí dã 。Thị thời 。tam thiên Đại Thiên sát độ 。diệc phục như thị 。 洞然火出。靡不周遍。比丘當知。若六日出時。 đỗng nhiên hỏa xuất 。mĩ/mị bất chu biến 。Tỳ-kheo đương tri 。nhược/nhã lục nhật xuất thời 。 八大地獄亦復消滅。人民命終。 bát đại địa ngục diệc phục tiêu diệt 。nhân dân mạng chung 。 依須彌山五種之天。亦復命終。三十三天.豔天。 y Tu-di sơn ngũ chủng chi Thiên 。diệc phục mạng chung 。tam thập tam thiên .diễm Thiên 。 乃至他化自在天。亦復命終。宮殿皆空。若六日出時。 nãi chí tha hóa tự tại thiên 。diệc phục mạng chung 。cung điện giai không 。nhược/nhã lục nhật xuất thời 。 是時須彌山及三千大千剎土。 Thị thời Tu-di sơn cập tam thiên Đại Thiên sát độ 。 皆悉洞然而無遺餘。如是。比丘。一切行無常。不得久住。 giai tất đỗng nhiên nhi vô di dư 。như thị 。Tỳ-kheo 。nhất thiết hành vô thường 。bất đắc cửu trụ 。  比丘當知。或有是時。若七日出。  Tỳ-kheo đương tri 。hoặc hữu Thị thời 。nhược/nhã thất nhật xuất 。 是時此地雖厚六萬八千由旬及三千大千剎土皆悉火起。 Thị thời thử địa tuy hậu lục vạn bát thiên do-tuần cập tam thiên Đại Thiên sát độ giai tất hỏa khởi 。 若復七日出時。此須彌山漸漸融壞。 nhược phục thất nhật xuất thời 。thử Tu-di sơn tiệm tiệm dung hoại 。 百千由旬自然崩落。永無有餘。亦復不見塵烟之分。 bách thiên do-tuần tự nhiên băng lạc 。vĩnh vô hữu dư 。diệc phục bất kiến trần yên chi phần 。 況見灰乎。是時。三十三天。 huống kiến hôi hồ 。Thị thời 。tam thập tam thiên 。 乃至他化自在天宮殿。皆悉火然。此間火炎乃至梵天上。 nãi chí tha hóa tự tại thiên cung điện 。giai tất hỏa nhiên 。thử gian hỏa viêm nãi chí phạm Thiên thượng 。 新生天子在彼天宮者。由來不見劫燒。 tân sanh Thiên Tử tại bỉ Thiên cung giả 。do lai bất kiến kiếp thiêu 。 見此炎光。普懷恐懼。畏為火所燒。 kiến thử viêm quang 。phổ hoài khủng cụ 。úy vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。 然彼舊生天子等曾見劫燒。便來慰勞後生天子。 nhiên bỉ cựu sanh Thiên Tử đẳng tằng kiến kiếp thiêu 。tiện lai úy lao hậu sanh Thiên Tử 。 汝等勿懷恐懼。此火終不來至此間。比丘當知。 nhữ đẳng vật hoài khủng cụ 。thử hỏa chung bất lai chí thử gian 。Tỳ-kheo đương tri 。 七日出時。從此間至六天。 thất nhật xuất thời 。tòng thử gian chí lục thiên 。 乃至三千大千剎土。悉為灰土。亦無形質之兆。如是。比丘。 nãi chí tam thiên Đại Thiên sát độ 。tất vi/vì/vị hôi độ 。diệc vô hình chất chi triệu 。như thị 。Tỳ-kheo 。 一切行無常。不可久保。皆歸於盡。爾時。 nhất thiết hành vô thường 。bất khả cửu bảo 。giai quy ư tận 。nhĩ thời 。 人民命終。盡生他方剎土。若生天上。 nhân dân mạng chung 。tận sanh tha phương sát độ 。nhược/nhã sanh Thiên thượng 。 設復地獄中眾生宿罪已畢。生天上.若他方剎土。 thiết phục địa ngục trung chúng sanh tú tội dĩ tất 。sanh Thiên thượng .nhược/nhã tha phương sát độ 。 設彼地獄眾生罪未畢者。復移至他方剎土。 thiết bỉ địa ngục chúng sanh tội vị tất giả 。phục di chí tha phương sát độ 。 比丘當知。若七日出時。無復日月光明星宿之兆。 Tỳ-kheo đương tri 。nhược/nhã thất nhật xuất thời 。vô phục nhật nguyệt quang minh tinh tú chi triệu 。 是時日月已滅。無復晝夜。是謂。比丘。 Thị thời nhật nguyệt dĩ diệt 。vô phục trú dạ 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 由緣報故。致此壞敗。 比丘復當知。劫還成就時。 do duyên báo cố 。trí thử hoại bại 。 Tỳ-kheo phục đương tri 。kiếp hoàn thành tựu thời 。 或有是時。火還自滅。虛空之中有大雲起。 hoặc hữu Thị thời 。hỏa hoàn tự diệt 。hư không chi trung hữu đại vân khởi 。 漸漸降雨。是時。此三千大千剎土。水遍滿其中。 tiệm tiệm hàng vũ 。Thị thời 。thử tam thiên Đại Thiên sát độ 。thủy biến mãn kỳ trung 。 水乃至梵天上。比丘當知。 thủy nãi chí phạm Thiên thượng 。Tỳ-kheo đương tri 。 是時此水漸漸停住而自消滅。復有風起名曰隨嵐。 Thị thời thử thủy tiệm tiệm đình trụ/trú nhi tự tiêu diệt 。phục hưũ phong khởi danh viết tùy lam 。 吹此水聚著一處。是時。 xuy thử thủy tụ trước/trứ nhất xứ/xử 。Thị thời 。 彼風起千須彌山.千祇彌陀山.千尼彌陀山.千佉羅山.千伊沙山.千毘那 bỉ phong khởi thiên Tu-di sơn .thiên kì Di đà sơn .thiên ni Di đà sơn .thiên khư La sơn .thiên y sa sơn .thiên Tì na 山.千鐵圍山.千大鐵圍山。復生八千地獄。 sơn .thiên Thiết vi sơn .thiên đại thiết vi sơn 。phục sanh bát thiên địa ngục 。 復生千馬頭山.千香積山.千般荼婆山.千優 phục sanh thiên Mã đầu sơn .thiên hương tích sơn .thiên ba/bát đồ Bà sơn .thiên ưu 闍伽山.千閻浮提.千瞿耶尼.千弗于逮.千欝 xà/đồ già sơn .thiên Diêm-phù-đề .thiên Cồ da ni .thiên phất vu đãi .thiên uất 單曰。復生千海水。 đan viết 。phục sanh thiên hải thủy 。 復生千四天王宮.千三十三天.千豔天.千兜術天.千化自在天.千他 phục sanh thiên Tứ Thiên Vương cung .thiên tam thập tam thiên .thiên diễm Thiên .thiên đâu thuật thiên .thiên hóa Tự tại Thiên .thiên tha 化自在天。 比丘當知。或有是時。 hóa Tự tại Thiên 。 Tỳ-kheo đương tri 。hoặc hữu Thị thời 。 水滅地復還生。是時。地上自然有地肥。極為香美。 thủy diệt địa phục hoàn sanh 。Thị thời 。địa thượng tự nhiên hữu địa phì 。cực vi/vì/vị hương mỹ 。 勝於甘露。欲知彼地肥氣味。猶如甜蒲桃酒。 thắng ư cam lồ 。dục tri bỉ địa phì khí vị 。do như điềm bồ đào tửu 。 比丘當知。或有此時。光音天自相謂言。 Tỳ-kheo đương tri 。hoặc hữu thử thời 。Quang âm Thiên tự tướng vị ngôn 。 我等欲至閻浮提。觀看彼地形還復之時。 ngã đẳng dục chí Diêm-phù-đề 。quán khán bỉ địa hình hoàn phục chi thời 。 光音天子來下世間。見地上有此地肥。 Quang âm Thiên tử lai hạ thế gian 。kiến địa thượng hữu thử địa phì 。 便以指甞著口中而取食之。是時。 tiện dĩ chỉ 甞trước/trứ khẩu trung nhi thủ thực/tự chi 。Thị thời 。 天子食地肥多者。轉無威神。又無光明。 Thiên Tử thực/tự địa phì đa giả 。chuyển vô uy thần 。hựu vô quang minh 。 身體遂重而生骨肉。即失神足。不復能飛。 thân thể toại trọng nhi sanh cốt nhục 。tức thất thần túc 。bất phục năng phi 。 又彼天子食地肥少。身體不重。亦復不失神足。 hựu bỉ Thiên Tử thực/tự địa phì thiểu 。thân thể bất trọng 。diệc phục bất thất thần túc 。 亦能在虛空中飛行。 是時。天子失神足者。 diệc năng tại hư không trung phi hạnh/hành/hàng 。 Thị thời 。Thiên Tử thất thần túc giả 。 皆共呼哭自相謂言。我等今日極為窮厄。復失神足。 giai cộng hô khốc tự tướng vị ngôn 。ngã đẳng kim nhật cực vi/vì/vị cùng ách 。phục thất thần túc 。 即住世間。不能復還天上。遂食此地肥。 tức trụ/trú thế gian 。bất năng phục hoàn Thiên thượng 。toại thực/tự thử địa phì 。 各各相視顏色。彼時天子欲意多者。便成女人。 các các tướng thị nhan sắc 。bỉ thời Thiên Tử dục ý đa giả 。tiện thành nữ nhân 。 遂行情欲。共相娛樂。是謂。比丘。初世成時。 toại hạnh/hành/hàng tình dục 。cộng tướng ngu lạc 。thị vị 。Tỳ-kheo 。sơ thế thành thời 。 有此婬法。流布世間。是舊常之法。 hữu thử dâm Pháp 。lưu bố thế gian 。thị cựu thường chi Pháp 。 女人必出於世。亦復舊法非適今也。是時。 nữ nhân tất xuất ư thế 。diệc phục cựu Pháp phi thích kim dã 。Thị thời 。 餘光音天見此天子以墮落。皆來呵罵而告之曰。 dư Quang âm Thiên kiến thử Thiên Tử dĩ đọa lạc 。giai lai ha mạ nhi cáo chi viết 。 汝等何為行此不淨之行。是時。 nhữ đẳng hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thử bất tịnh chi hạnh/hành/hàng 。Thị thời 。 眾生復作是念。我等當作方便。宜共止宿。使人不見。 chúng sanh phục tác thị niệm 。ngã đẳng đương tác phương tiện 。nghi cọng chỉ tú 。sử nhân bất kiến 。 轉轉作屋舍。自覆形體。是謂。比丘。 chuyển chuyển tác ốc xá 。tự phước hình thể 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此因緣。今有屋舍。 比丘當知。或有是時。 hữu thử nhân duyên 。kim hữu ốc xá 。 Tỳ-kheo đương tri 。hoặc hữu Thị thời 。 地肥自然入地。後轉生粳米。極為鮮淨。 địa phì tự nhiên nhập địa 。hậu chuyển sanh canh mễ 。cực vi/vì/vị tiên tịnh 。 亦無皮表。極為香好。令人肥白。朝收暮生。 diệc vô bì biểu 。cực vi/vì/vị hương hảo 。lệnh nhân phì bạch 。triêu thu mộ sanh 。 暮收朝生。是謂。比丘。爾時始有此粳米之名生。 mộ thu triêu sanh 。thị vị 。Tỳ-kheo 。nhĩ thời thủy hữu thử canh mễ chi danh sanh 。 比丘。或有是時。人民懈怠不勤生活。 Tỳ-kheo 。hoặc hữu Thị thời 。nhân dân giải đãi bất cần sanh hoạt 。 彼人便作是念。我今何為日日收此粳米。 bỉ nhân tiện tác thị niệm 。ngã kim hà vi/vì/vị nhật nhật thu thử canh mễ 。 應當二日一收。是時。彼人二日一收粳米。爾時。 ứng đương nhị nhật nhất thu 。Thị thời 。bỉ nhân nhị nhật nhất thu canh mễ 。nhĩ thời 。 人民展轉懷妊。由此轉有生分。 nhân dân triển chuyển hoài nhâm 。do thử chuyển hữu sanh phần 。  復有眾生語彼眾生言。我等共取粳米。是時。  phục hưũ chúng sanh ngữ bỉ chúng sanh ngôn 。ngã đẳng cọng thủ canh mễ 。Thị thời 。 彼人報曰。吾以取二日食糧。此人聞已。復生此念。 bỉ nhân báo viết 。ngô dĩ thủ nhị nhật thực/tự lương 。thử nhân văn dĩ 。phục sanh thử niệm 。 我當儲四日食糧。即時辦四日食糧。 ngã đương 儲tứ nhật thực/tự lương 。tức thời biện/bạn tứ nhật thực/tự lương 。 復有眾生語彼眾生。可共相將外收粳米。 phục hưũ chúng sanh ngữ bỉ chúng sanh 。khả cộng tướng tướng ngoại thu canh mễ 。 此人報曰。吾以收四日食糧。彼人聞已。 thử nhân báo viết 。ngô dĩ thu tứ nhật thực/tự lương 。bỉ nhân văn dĩ 。 便生此念。吾當辦八日食糧。即辦八日食儲。爾時。 tiện sanh thử niệm 。ngô đương biện/bạn bát nhật thực/tự lương 。tức biện/bạn bát nhật thực/tự 儲。nhĩ thời 。 彼粳米更不復生。 是時。眾生各生此念。 bỉ canh mễ cánh bất phục sanh 。 Thị thời 。chúng sanh các sanh thử niệm 。 世間有大災患。今此粳米遂不如本。 thế gian hữu Đại tai hoạn 。kim thử canh mễ toại bất như bổn 。 今當分此粳米。即時分粳米。爾時眾生復生此念。 kim đương phần thử canh mễ 。tức thời phần canh mễ 。nhĩ thời chúng sanh phục sanh thử niệm 。 我今可自藏粳米。當盜他粳米。是時。 ngã kim khả tự tạng canh mễ 。đương đạo tha canh mễ 。Thị thời 。 彼眾生自藏粳米。便盜他粳米。彼主見盜粳米。 bỉ chúng sanh tự tạng canh mễ 。tiện đạo tha canh mễ 。bỉ chủ kiến đạo canh mễ 。 語彼人曰。汝何故取吾粳米。今捨汝罪。 ngữ bỉ nhân viết 。nhữ hà cố thủ ngô canh mễ 。kim xả nhữ tội 。 後莫更犯。爾時。世間初有此盜心。是時。 hậu mạc cánh phạm 。nhĩ thời 。thế gian sơ hữu thử đạo tâm 。Thị thời 。 復有眾生聞此語。復自生念。 phục hưũ chúng sanh văn thử ngữ 。phục tự sanh niệm 。 我今可藏此已粳米。當盜他粳米。是時。彼眾生便捨己物。 ngã kim khả tạng thử dĩ canh mễ 。đương đạo tha canh mễ 。Thị thời 。bỉ chúng sanh tiện xả kỷ vật 。 而取他物。彼主見已。語彼人曰。 nhi thủ tha vật 。bỉ chủ kiến dĩ 。ngữ bỉ nhân viết 。 汝今何為取我粳米乎。然彼人默然不對。是時。 nhữ kim hà vi/vì/vị thủ ngã canh mễ hồ 。nhiên bỉ nhân mặc nhiên bất đối 。Thị thời 。 物主即時手拳相加。自今已後。更莫相侵。 是時。 vật chủ tức thời thủ quyền tướng gia 。tự kim dĩ hậu 。cánh mạc tướng xâm 。 Thị thời 。 眾多人民聞眾生相盜。各共運集。自相謂言。 chúng đa nhân dân văn chúng sanh tướng đạo 。các cộng vận tập 。tự tướng vị ngôn 。 世間有此非法。各共相盜。今當立守田人。 thế gian hữu thử phi pháp 。các cộng tướng đạo 。kim đương lập thủ điền nhân 。 使守護田。其有眾生聰明高才者。 sử thủ hộ điền 。kỳ hữu chúng sanh thông minh cao tài giả 。 當立為守田主。是時。即選擇田主而語之曰。 đương lập vi/vì/vị thủ điền chủ 。Thị thời 。tức tuyển trạch điền chủ nhi ngữ chi viết 。 汝等當知世間有此非法竊盜。 nhữ đẳng đương tri thế gian hữu thử phi pháp thiết đạo 。 汝今守田當雇其直。諸人民來取他粳米者。 nhữ kim thủ điền đương cố kỳ trực 。chư nhân dân lai thủ tha canh mễ giả 。 即懲其罪。爾時。即安田主。比丘當知。爾時。 tức trừng kỳ tội 。nhĩ thời 。tức an điền chủ 。Tỳ-kheo đương tri 。nhĩ thời 。 其守田者。號為剎利種。皆是舊法。非為非法。 爾時。 kỳ thủ điền giả 。hiệu vi/vì/vị sát lợi chủng 。giai thị cựu Pháp 。phi vi/vì/vị phi pháp 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  始有剎利種  姓中之上者  thủy hữu sát lợi chủng   tính trung chi thượng giả  聰明高才人  天人所敬待  thông minh cao tài nhân   Thiên Nhân sở kính đãi 爾時。其有人民侵他物者。 nhĩ thời 。kỳ hữu nhân dân xâm tha vật giả 。 是時剎利取懲罰之。然復彼人不改其愆。故復犯之。 Thị thời sát lợi thủ trừng phạt chi 。nhiên phục bỉ nhân bất cải kỳ khiên 。cố phục phạm chi 。 是時剎利之主勅作刀杖。取彼人而梟其首。 Thị thời sát lợi chi chủ sắc tác đao trượng 。thủ bỉ nhân nhi kiêu kỳ thủ 。 爾時。世間初有此殺生。是時。 nhĩ thời 。thế gian sơ hữu thử sát sanh 。Thị thời 。 眾多人民聞此教令。其有竊盜粳米者。 chúng đa nhân dân văn thử giáo lệnh 。kỳ hữu thiết đạo canh mễ giả 。 剎利主即取殺之。皆懷恐懼。衣毛皆竪。 sát lợi chủ tức thủ sát chi 。giai hoài khủng cụ 。y mao giai thọ 。 各作草盧於中坐禪。修其梵行。而一其心。 các tác thảo lô ư trung tọa Thiền 。tu kỳ phạm hạnh 。nhi nhất kỳ tâm 。 捨離家業.妻子.兒婦獨靜其志。修於梵行。因此已來。 xả ly gia nghiệp .thê tử .nhi phụ độc tĩnh kỳ chí 。tu ư phạm hạnh 。nhân thử dĩ lai 。 而有婆羅門之名姓。是時。 nhi hữu Bà-la-môn chi danh tính 。Thị thời 。 便有此二種姓出現世間。 比丘當知。彼時由盜故便有殺生。 tiện hữu thử nhị chủng tính xuất hiện thế gian 。 Tỳ-kheo đương tri 。bỉ thời do đạo cố tiện hữu sát sanh 。 由殺故便有刀杖。是時。剎利主告人民曰。 do sát cố tiện hữu đao trượng 。Thị thời 。sát lợi chủ cáo nhân dân viết 。 其有端政高才者。當使統此人民。 kỳ hữu đoan chánh cao tài giả 。đương sử thống thử nhân dân 。 又告之曰。其有人民竊盜者。使懲其罪。爾時。 hựu cáo chi viết 。kỳ hữu nhân dân thiết đạo giả 。sử trừng kỳ tội 。nhĩ thời 。 便有此毘舍種姓。出現於世。 爾時。 tiện hữu thử tỳ xá chủng tính 。xuất hiện ư thế 。 nhĩ thời 。 多有眾生便生此念。今日眾生之類各共殺生。 đa hữu chúng sanh tiện sanh thử niệm 。kim nhật chúng sanh chi loại các cộng sát sanh 。 皆由業之所致也。今可來往周旋以自生活。 giai do nghiệp chi sở trí dã 。kim khả lai vãng chu toàn dĩ tự sanh hoạt 。 爾時。便有首陀羅種姓。出現世間。 爾時。 nhĩ thời 。tiện hữu thủ đà la chủng tính 。xuất hiện thế gian 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  初有剎利種  次有婆羅門  sơ hữu sát lợi chủng   thứ hữu Bà-la-môn  第三名毘舍  次復首陀姓  đệ tam danh tỳ xá   thứ phục thủ đà tính  有此四種姓  漸漸而相生  hữu thử tứ chủng tính   tiệm tiệm nhi tướng sanh  皆是天身來  而同為一色  giai thị Thiên thân lai   nhi đồng vi/vì/vị nhất sắc 比丘當知。爾時。有此殺.盜心。 Tỳ-kheo đương tri 。nhĩ thời 。hữu thử sát .đạo tâm 。 無復有此自然粳米。 vô phục hữu thử tự nhiên canh mễ 。 爾時。便有五種穀子。一者根子。二者莖子。 nhĩ thời 。tiện hữu ngũ chủng cốc tử 。nhất giả căn tử 。nhị giả hành tử 。 三者枝子。四者華子。五者果子。 tam giả chi tử 。tứ giả hoa tử 。ngũ giả quả tử 。 及餘所生之種子。是謂五種之子。 cập dư sở sanh chi chủng tử 。thị vị ngũ chủng chi tử 。 皆是他方剎土風吹使來。取用作種以此自濟。如是。比丘。 giai thị tha phương sát độ phong xuy sử lai 。thủ dụng tác chủng dĩ thử tự tế 。như thị 。Tỳ-kheo 。 世間有此瑞應。便有生.老.病.死。 thế gian hữu thử thụy ưng 。tiện hữu sanh .lão .bệnh .tử 。 致使今日有五盛陰身。不得盡於苦際。 trí sử kim nhật hữu ngũ thịnh uẩn thân 。bất đắc tận ư khổ tế 。 此名為劫成敗時之變易也。吾與汝說。 thử danh vi kiếp thành bại thời chi biến dịch dã 。ngô dữ nhữ thuyết 。 諸佛世尊常所應行。今盡與汝說之。當樂閑居靜處。 chư Phật Thế tôn thường sở ưng hạnh/hành/hàng 。kim tận dữ nhữ thuyết chi 。đương lạc/nhạc nhàn cư tĩnh xứ/xử 。 當念坐禪。勿起懈怠。今不精誠。後悔無益。 đương niệm tọa Thiền 。vật khởi giải đãi 。kim bất tinh thành 。hậu hối vô ích 。 此是我之教誨也。 爾時。諸比丘聞佛所說。 thử thị ngã chi giáo hối dã 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 是時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 Thị thời 。 摩竭國王阿闍世。在群臣中而作是說。 ma kiệt Quốc Vương A-xà-thế 。tại quần thần trung nhi tác thị thuyết 。 此拔祇國極為熾盛。人民眾多。吾當攻伐。攝彼邦土。 thử bạt kì quốc cực vi/vì/vị sí thịnh 。nhân dân chúng đa 。ngô đương công phạt 。nhiếp bỉ bang thổ 。 是時。阿闍世王告婆利迦婆羅門曰。 Thị thời 。A-xà-thế vương cáo Bà lợi Ca Bà-la-môn viết 。 汝今往至世尊所。持吾姓名。往問訊世尊。 nhữ kim vãng chí Thế Tôn sở 。trì ngô tính danh 。vãng vấn tấn Thế Tôn 。 禮敬承事云。王阿闍世白世尊言。 lễ kính thừa sự vân 。Vương A-xà-thế bạch Thế Tôn ngôn 。 意欲攻伐拔祇國。為可爾不。設如來有所說者。 ý dục công phạt bạt kì quốc 。vi/vì/vị khả nhĩ bất 。thiết Như Lai hữu sở thuyết giả 。 汝善思惟。來向吾說。所以然者。 nhữ thiện tư duy 。lai hướng ngô thuyết 。sở dĩ nhiên giả 。 如來語終不有二。 是時。婆羅門受王教勅。往至世尊所。 Như Lai ngữ chung bất hữu nhị 。 Thị thời 。Bà-la-môn thọ/thụ Vương giáo sắc 。vãng chí Thế Tôn sở 。 共相問訊。在一面坐。是時。婆羅門白佛言。 cộng tướng vấn tấn 。tại nhất diện tọa 。Thị thời 。Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。 王阿闍世禮敬世尊。承事問訊。又復重白。 Vương A-xà-thế lễ kính Thế Tôn 。thừa sự vấn tấn 。hựu phục trọng bạch 。 意欲往攻伐拔祇大國。 ý dục vãng công phạt bạt kì Đại quốc 。 先來問佛為可爾不。 爾時。彼婆羅門以衣覆頭脚。著象牙屐。 tiên lai vấn Phật vi/vì/vị khả nhĩ bất 。 nhĩ thời 。bỉ Bà-la-môn dĩ y phước đầu cước 。trước/trứ tượng nha kịch 。 腰帶利劍。不應說法。 是時。 yêu đái lợi kiếm 。bất ưng thuyết Pháp 。 Thị thời 。 世尊告阿難曰。若拔祇人民修七法者。 Thế Tôn cáo A-nan viết 。nhược/nhã bạt kì nhân dân tu thất pháp giả 。 終不為外寇所壞。云何為七。若當拔祇國人民。 chung bất vi/vì/vị ngoại khấu sở hoại 。vân hà vi thất 。nhược/nhã đương bạt kì quốc nhân dân 。 盡集一處而不散者。便不為他國所壞。 tận tập nhất xứ/xử nhi bất tán giả 。tiện bất vi/vì/vị tha quốc sở hoại 。 是謂初法不為外寇所敗。 復次。阿難。 thị vị sơ Pháp bất vi/vì/vị ngoại khấu sở bại 。 phục thứ 。A-nan 。 拔祇國人上下和順。拔祇人民不為外人所擒。是謂。 bạt kì quốc nhân thượng hạ hòa thuận 。bạt kì nhân dân bất vi/vì/vị ngoại nhân sở cầm 。thị vị 。 阿難。第二之法不為外寇所壞。 復次。阿難。 A-nan 。đệ nhị chi Pháp bất vi/vì/vị ngoại khấu sở hoại 。 phục thứ 。A-nan 。 若拔祇國人亦不婬他。著他女人色。 nhược/nhã bạt kì quốc nhân diệc bất dâm tha 。trước/trứ tha nữ nhân sắc 。 是謂第三之法不為外寇所壞。 復次。阿難。 thị vị đệ tam chi Pháp bất vi/vì/vị ngoại khấu sở hoại 。 phục thứ 。A-nan 。 若拔祇國不從此間而傳至彼。 nhược/nhã bạt kì quốc bất tòng thử gian nhi truyền chí bỉ 。 亦復不從彼間傳來至此。是謂第四之法不為外寇所壞。 diệc phục bất tòng bỉ gian truyền lai chí thử 。thị vị đệ tứ chi Pháp bất vi/vì/vị ngoại khấu sở hoại 。 復次。阿難。若拔祇國人供養沙門.婆羅門。 phục thứ 。A-nan 。nhược/nhã bạt kì quốc nhân cúng dường Sa Môn .Bà-la-môn 。 承事禮敬梵行人者。是謂第五之法。 thừa sự lễ kính phạm hạnh nhân giả 。thị vị đệ ngũ chi Pháp 。 是時便不為外寇所獲。 復次。阿難。 Thị thời tiện bất vi/vì/vị ngoại khấu sở hoạch 。 phục thứ 。A-nan 。 若拔祇國人民不貪著他財寶者。 nhược/nhã bạt kì quốc nhân dân bất tham trước tha tài bảo giả 。 是謂第六法不為外寇所壞。 復次。阿難。 thị vị đệ lục pháp bất vi/vì/vị ngoại khấu sở hoại 。 phục thứ 。A-nan 。 若拔祇國人民皆同一心。不向神寺。專精其意。 nhược/nhã bạt kì quốc nhân dân giai đồng nhất tâm 。bất hướng Thần tự 。chuyên tinh kỳ ý 。 便不為外寇所壞也。是謂第七之法不為外寇所壞。 tiện bất vi/vì/vị ngoại khấu sở hoại dã 。thị vị đệ thất chi Pháp bất vi/vì/vị ngoại khấu sở hoại 。 是謂。阿難。彼拔祇人修此七法者。 thị vị 。A-nan 。bỉ bạt kì nhân tu thử thất pháp giả 。 終不為外人所壞。 是時。梵志白佛言。 chung bất vi/vì/vị ngoại nhân sở hoại 。 Thị thời 。Phạm-chí bạch Phật ngôn 。 設當彼人成就一法。猶不可壞。何況七法而可壞乎。 止。止。 thiết đương bỉ nhân thành tựu nhất pháp 。do bất khả hoại 。hà huống thất pháp nhi khả hoại hồ 。 chỉ 。chỉ 。 世尊。國事猥多。欲還所止。爾時。 Thế Tôn 。quốc sự ổi đa 。dục hoàn sở chỉ 。nhĩ thời 。 梵志即從座起而去。 彼梵志不遠。 Phạm-chí tức tùng toạ khởi nhi khứ 。 bỉ Phạm-chí bất viễn 。 爾時世尊告諸比丘。我今當說七不退轉法。汝等諦聽。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ngã kim đương thuyết thất Bất-thoái-chuyển Pháp 。nhữ đẳng đế thính 。 善思念之。 諸比丘白佛言。唯然。世尊。 爾時。 thiện tư niệm chi 。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。duy nhiên 。Thế Tôn 。 nhĩ thời 。 諸比丘從佛受教。世尊告曰。 chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。Thế Tôn cáo viết 。 云何為七不退轉之法。比丘當知。若比丘共集一處。 vân hà vi thất Bất-thoái-chuyển chi Pháp 。Tỳ-kheo đương tri 。nhược/nhã Tỳ-kheo cọng tập nhất xứ/xử 。 皆共和順。上下相奉。轉進於上。 giai cộng hòa thuận 。thượng hạ tướng phụng 。chuyển tiến/tấn ư thượng 。 修諸善法而不退轉。亦不為魔所得便。是謂初法不退轉。 tu chư thiện Pháp nhi Bất-thoái-chuyển 。diệc bất vi/vì/vị ma sở đắc tiện 。thị vị sơ Pháp Bất-thoái-chuyển 。 復次。眾僧和合順從其教。 phục thứ 。chúng tăng hòa hợp thuận tùng kỳ giáo 。 轉進於上而不退轉。不為魔王所壞。 chuyển tiến/tấn ư thượng nhi Bất-thoái-chuyển 。bất vi/vì/vị Ma Vương sở hoại 。 是謂第二之法不退轉也。 復次。比丘。不著事務。不修世榮。 thị vị đệ nhị chi Pháp Bất-thoái-chuyển dã 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。bất trước sự vụ 。bất tu thế vinh 。 轉進於上。不為魔天所得其便。 chuyển tiến/tấn ư thượng 。bất vi/vì/vị Ma Thiên sở đắc kỳ tiện 。 是謂第三不退轉之法也。 復次。比丘。不諷誦雜書。 thị vị đệ tam bất thoái chuyển chi Pháp dã 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。bất phúng tụng tạp thư 。 終日策役其情意。轉進於上。 chung nhật sách dịch kỳ Tình ý 。chuyển tiến/tấn ư thượng 。 不為魔王得其便。是謂第四不退轉之法也。 復次。 bất vi/vì/vị Ma Vương đắc kỳ tiện 。thị vị đệ tứ bất thoái chuyển chi Pháp dã 。 phục thứ 。 比丘。勤修其法。除去睡眠。恒自警寤。 Tỳ-kheo 。cần tu kỳ Pháp 。trừ khứ thụy miên 。hằng tự cảnh ngụ 。 轉進於上。不為弊魔而得其便。 chuyển tiến/tấn ư thượng 。bất vi/vì/vị tệ ma nhi đắc kỳ tiện 。 是謂第五不退轉之法。 復次。比丘。不學算術。 thị vị đệ ngũ Bất-thoái-chuyển chi Pháp 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。bất học toán thuật 。 亦不使人習之。樂閑靜之處。修習其法。轉進於上。 diệc bất sử nhân tập chi 。lạc/nhạc nhàn tĩnh chi xứ/xử 。tu tập kỳ Pháp 。chuyển tiến/tấn ư thượng 。 不為弊魔得其便也。 bất vi/vì/vị tệ ma đắc kỳ tiện dã 。 是謂第六不退轉之法。 復次。比丘。起一切世間不可樂想。 thị vị đệ lục Bất-thoái-chuyển chi Pháp 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。khởi nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。 習於禪行。忍諸法教。轉進於上。 tập ư Thiền hạnh/hành/hàng 。nhẫn chư pháp giáo 。chuyển tiến/tấn ư thượng 。 不為魔所得其便。是謂七不退轉法也。 bất vi/vì/vị ma sở đắc kỳ tiện 。thị vị thất Bất-thoái-chuyển Pháp dã 。 若有比丘成就此七法。共和順者。 nhược hữu Tỳ-kheo thành tựu thử thất pháp 。cọng hòa thuận giả 。 便不為魔得其便也。 爾時。世尊說此偈言。 tiện bất vi/vì/vị ma đắc kỳ tiện dã 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết thử kệ ngôn 。  除去於事業  又非思惟亂  trừ khứ ư sự nghiệp   hựu phi tư tánh loạn  設不行此者  亦不得三昧  thiết ất hạnh/hành thử giả   diệc bất đắc tam muội  能樂於法者  分別其法義  năng lạc/nhạc ư Pháp giả   phân biệt kỳ pháp nghĩa  比丘樂此行  便致三昧定  Tỳ-kheo lạc/nhạc thử hạnh/hành/hàng   tiện trí tam muội định 是故。比丘。當求方便。成此七法。如是。 thị cố 。Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。thành thử thất pháp 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。佛在舍衛國祇樹給孤獨園。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時。世尊告諸比丘。我今當說七使。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ngã kim đương thuyết thất sử 。 汝等善思念之。 諸比丘對曰。如是。世尊。是時。 nhữ đẳng thiện tư niệm chi 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。Thị thời 。 諸比丘從佛受教。 世尊告曰。云何為七。 chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。 Thế Tôn cáo viết 。vân hà vi thất 。 一者貪欲使。二者瞋恚使。三者憍慢使。四者癡使。 nhất giả tham dục sử 。nhị giả sân khuể sử 。tam giả kiêu mạn sử 。tứ giả si sử 。 五者疑使。六者見使。七者欲世間使。是謂。 ngũ giả nghi sử 。lục giả kiến sử 。thất giả dục thế gian sử 。thị vị 。 比丘。有此七使。使眾生之類。永處幽闇。 Tỳ-kheo 。hữu thử thất sử 。sử chúng sanh chi loại 。vĩnh xứ/xử u ám 。 纏結其身。流轉世間。無有休息。 triền kết/kiết kỳ thân 。lưu chuyển thế gian 。vô hữu hưu tức 。 亦不能知生死根原。猶如彼二牛。一黑一白。共同一軛。 diệc bất năng trai sanh tử căn nguyên 。do như bỉ nhị ngưu 。nhất hắc nhất bạch 。cộng đồng nhất ách 。 共相牽引。不得相遠。此眾生類。亦復如是。 cộng tướng khiên dẫn 。bất đắc tướng viễn 。thử chúng sanh loại 。diệc phục như thị 。 為此貪欲使.無明使所纏結。不得相離。 vi/vì/vị thử tham dục sử .vô minh sử sở triền kết/kiết 。bất đắc tướng ly 。 其餘五使。亦復追從。五使適從。七使亦然。 kỳ dư ngũ sử 。diệc phục truy tùng 。ngũ sử thích tùng 。thất sử diệc nhiên 。 若凡夫之人。為此七使所縛。流轉生死。 nhược/nhã phàm phu chi nhân 。vi/vì/vị thử thất sử sở phược 。lưu chuyển sanh tử 。 不得解脫。不能知苦之元本。 比丘當知。 bất đắc giải thoát 。bất năng trai khổ chi nguyên bổn 。 Tỳ-kheo đương tri 。 由此七使。便有三惡趣。地獄.畜生.餓鬼。 do thử thất sử 。tiện hữu tam ác thú 。địa ngục .súc sanh .ngạ quỷ 。 由此七使。不能得度弊魔境界。 do thử thất sử 。bất năng đắc độ tệ ma cảnh giới 。 然此七使之法復有七藥。云何為七。貪欲使者。念覺意治之。 nhiên thử thất sử chi Pháp phục hưũ thất dược 。vân hà vi thất 。tham dục sử giả 。niệm giác ý trì chi 。 瞋恚使者。法覺意治之。邪見使者。 sân khuể sử giả 。Pháp giác ý trì chi 。tà kiến sử giả 。 精進覺意治之。欲世間使者。喜覺意治之。憍慢使者。 tinh tấn giác ý trì chi 。dục thế gian sử giả 。hỉ giác ý trì chi 。kiêu mạn sử giả 。 猗覺意治之。疑使者。定覺意治之。無明使者。 y giác ý trì chi 。nghi sử giả 。định giác ý trì chi 。vô minh sử giả 。 護覺意治之。是謂。比丘。 hộ giác ý trì chi 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 此七使用七覺意治之。 比丘當知。 thử thất sử dụng thất giác ý trì chi 。 Tỳ-kheo đương tri 。 我本未成佛道為菩薩行。坐道樹下。便生斯念。 ngã bổn vị thành Phật đạo vi/vì/vị Bồ Tát hạnh 。tọa đạo thụ hạ 。tiện sanh tư niệm 。 欲界眾生為何等所繫。復作是念。 dục giới chúng sanh vi/vì/vị hà đẳng sở hệ 。phục tác thị niệm 。 此眾生類為七使流轉生死。永不得解。我今亦為此七使所繫。 thử chúng sanh loại vi/vì/vị thất sử lưu chuyển sanh tử 。vĩnh bất đắc giải 。ngã kim diệc vi/vì/vị thử thất sử sở hệ 。 不得解脫。爾時。復作是念。 bất đắc giải thoát 。nhĩ thời 。phục tác thị niệm 。 此七使為用何治之。復重思惟。 thử thất sử vi/vì/vị dụng hà trì chi 。phục trọng tư tánh 。 此七使者當用七覺意治之。我當思惟七覺意。思惟七覺意時。 thử thất sử giả đương dụng thất giác ý trì chi 。ngã đương tư tánh thất giác ý 。tư tánh thất giác ý thời 。 有漏心盡。便得解脫。後成無上正真之道。 hữu lậu tâm tận 。tiện đắc giải thoát 。hậu thành vô thượng chánh chân chi đạo 。 七日之中結跏趺坐。重思惟此七覺意。是故。 thất nhật chi trung kết già phu tọa 。trọng tư tánh thử thất giác ý 。thị cố 。 諸比丘。若欲捨七使者。當念修行七覺意法。 chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã dục xả thất sử giả 。đương niệm tu hành thất giác ý Pháp 。 如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有七種之人可事.可敬。是世間無上福田。云何為七種人。 hữu thất chủng chi nhân khả sự .khả kính 。thị thế gian vô thượng phước điền 。vân hà vi thất chủng nhân 。 所謂七人者。一者行慈。二者行悲。三者行喜。 sở vị thất nhân giả 。nhất giả hạnh/hành/hàng từ 。nhị giả hạnh/hành/hàng bi 。tam giả hạnh/hành/hàng hỉ 。 四者行護。五者行空。六者行無想。 tứ giả hạnh/hành/hàng hộ 。ngũ giả hạnh/hành/hàng không 。lục giả hạnh/hành/hàng vô tưởng 。 七者行無願。是謂七種之人可事.可敬。 thất giả hạnh/hành/hàng vô nguyện 。thị vị thất chủng chi nhân khả sự .khả kính 。 是世間無上福田。所以然者。其有眾生行此七法者。 thị thế gian vô thượng phước điền 。sở dĩ nhiên giả 。kỳ hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng thử thất pháp giả 。 於現法中獲其果報。 爾時。阿難白世尊言。 ư hiện pháp trung hoạch kỳ quả báo 。 nhĩ thời 。A-nan bạch Thế Tôn ngôn 。 何以故不說須陀洹.斯陀含.阿那含.阿羅漢. hà dĩ cố bất thuyết Tu đà Hoàn .Tư đà hàm .A-na-hàm .A-la-hán . 辟支佛.佛。乃說此七事乎。 世尊告曰。 Bích Chi Phật .Phật 。nãi thuyết thử thất sự hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。 行慈七人其行。與須陀洹乃至佛其事不同。 hạnh/hành/hàng từ thất nhân kỳ hạnh/hành/hàng 。dữ Tu đà Hoàn nãi chí Phật kỳ sự bất đồng 。 雖供養須陀洹乃至佛。不現得報。 tuy cúng dường Tu đà Hoàn nãi chí Phật 。bất hiện đắc báo 。 然供養此七人者。於現世得報。是故。阿難。 nhiên cúng dường thử thất nhân giả 。ư hiện thế đắc báo 。thị cố 。A-nan 。 當勤加勇猛成辦七法。如是。阿難。當作是學。 爾時。 đương cần gia dũng mãnh thành biện/bạn thất pháp 。như thị 。A-nan 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 阿難聞佛所說。歡喜奉行。 A-nan văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。佛在毘舍離獼猴池側。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Tỳ xá ly Mi-Hầu trì trắc 。 與大比丘眾五百人俱。 是時。世尊到時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 Thị thời 。Thế Tôn đáo thời 。 著衣持鉢。及將阿難入毘舍離乞食。爾時。 trước y trì bát 。cập tướng A-nan nhập Tỳ xá ly khất thực 。nhĩ thời 。 毘舍離城內有大長者名毘羅先。饒財多寶。 tỳ xá ly thành nội hữu Đại Trưởng-giả danh Tỳ-la tiên 。nhiêu tài Đa-Bảo 。 不可稱計。然復慳貪無惠施之心。唯食宿福。 bất khả xưng kế 。nhiên phục xan tham vô huệ thí chi tâm 。duy thực/tự tú phước 。 更不造新。爾時。 cánh bất tạo tân 。nhĩ thời 。 彼長者將諸婇女在後宮作倡伎樂。自相娛樂。 爾時。世尊往詣彼巷。 bỉ Trưởng-giả tướng chư cung nữ tại hậu cung tác xướng kĩ nhạc 。tự tướng ngu lạc 。 nhĩ thời 。Thế Tôn vãng nghệ bỉ hạng 。 知而問阿難曰。今聞作倡伎樂為是何家。 tri nhi vấn A-nan viết 。kim văn tác xướng kĩ nhạc vi/vì/vị thị hà gia 。 阿難白佛。是毘羅先長者家。 佛告阿難。 A-nan bạch Phật 。thị Tỳ-la tiên Trưởng-giả gia 。 Phật cáo A-nan 。 此長者却後七日命終。當生涕哭地獄中。 thử Trưởng-giả khước hậu thất nhật mạng chung 。đương sanh thế khốc địa ngục trung 。 所以然者。此是常法。若斷善根之人。 sở dĩ nhiên giả 。thử thị thường Pháp 。nhược/nhã đoạn thiện căn chi nhân 。 命終之時。皆生涕哭地獄中。今此長者宿福已盡。 mạng chung chi thời 。giai sanh thế khốc địa ngục trung 。kim thử Trưởng-giả tú phước dĩ tận 。 更不造新。 阿難白佛言。 cánh bất tạo tân 。 A-nan bạch Phật ngôn 。 頗有因緣使此長者七日不命終乎。 佛告阿難。 phả hữu nhân duyên sử thử Trưởng-giả thất nhật bất mạng chung hồ 。 Phật cáo A-nan 。 無此因緣得不命終乎。昔所種行。今日已盡。 vô thử nhân duyên đắc bất mạng chung hồ 。tích sở chủng hạnh/hành/hàng 。kim nhật dĩ tận 。 此不可免。 阿難白佛。 thử bất khả miễn 。 A-nan bạch Phật 。 頗有方宜令此長者不生涕哭地獄乎。 佛告阿難。 pha hữu phương nghi lệnh thử Trưởng-giả bất sanh thế khốc địa ngục hồ 。 Phật cáo A-nan 。 有此方宜可使長者不入地獄耳。 阿難白佛言。 hữu thử phương nghi khả sử Trưởng-giả bất nhập địa ngục nhĩ 。 A-nan bạch Phật ngôn 。 何等因緣使長者不入地獄。 佛告阿難。 hà đẳng nhân duyên sử Trưởng-giả bất nhập địa ngục 。 Phật cáo A-nan 。 設此長者剃除鬚髮。著三法衣。出家學道者。 thiết thử Trưởng-giả thế trừ tu phát 。trước/trứ tam Pháp y 。xuất gia học đạo giả 。 便得免此罪也。 阿難白佛言。 tiện đắc miễn thử tội dã 。 A-nan bạch Phật ngôn 。 今我能使此長者出家學道。 爾時。阿難辭世尊已。 kim ngã năng sử thử Trưởng-giả xuất gia học đạo 。 nhĩ thời 。A-nan từ Thế Tôn dĩ 。 往至彼長者家。在門外立。是時。長者遙見阿難來。 vãng chí bỉ Trưởng-giả gia 。tại môn ngoại lập 。Thị thời 。Trưởng-giả dao kiến A-nan lai 。 即出奉迎。便請使坐。時。阿難語長者曰。 tức xuất phụng nghênh 。tiện thỉnh sử tọa 。thời 。A-nan ngữ Trưởng-giả viết 。 今我是一切智人邊聞。然如來今記。 kim ngã thị nhất thiết trí nhân biên văn 。nhiên Như Lai kim kí 。 汝身却後七日當身壞命終。生涕哭地獄中。 長者聞已。 nhữ thân khước hậu thất nhật đương thân hoại mạng chung 。sanh thế khốc địa ngục trung 。 Trưởng-giả văn dĩ 。 即懷恐懼。衣毛皆竪。白阿難曰。 tức hoài khủng cụ 。y mao giai thọ 。bạch A-nan viết 。 頗有此因緣使七日之中不命終乎。 阿難告曰。 pha hữu thử nhân duyên sử thất nhật chi trung bất mạng chung hồ 。 A-nan cáo viết 。 無此因緣令七日中得免命終。 長者復白言。 vô thử nhân duyên lệnh thất nhật trung đắc miễn mạng chung 。 Trưởng-giả phục bạch ngôn 。 頗有因緣我今命終不生涕哭地獄中乎。 phả hữu nhân duyên ngã kim mạng chung bất sanh thế khốc địa ngục trung hồ 。 阿難告曰。世尊亦有此教。 A-nan cáo viết 。Thế Tôn diệc hữu thử giáo 。 若當長者剃除鬚髮。著三法衣。出家學道者。便不入地獄中。 nhược/nhã đương Trưởng-giả thế trừ tu phát 。trước/trứ tam Pháp y 。xuất gia học đạo giả 。tiện bất nhập địa ngục trung 。 汝今可宜出家學道。得到彼岸。 長者白言。 nhữ kim khả nghi xuất gia học đạo 。đắc đáo bỉ ngạn 。 Trưởng-giả bạch ngôn 。 阿難並在前去。我正爾當往。 是時。 A-nan tịnh tại tiền khứ 。ngã chánh nhĩ đương vãng 。 Thị thời 。 阿難便捨而去。長者便作是念。 A-nan tiện xả nhi khứ 。Trưởng-giả tiện tác thị niệm 。 言七日者猶常為遠。吾今宜可五欲自娛樂。 ngôn thất nhật giả do thường vi/vì/vị viễn 。ngô kim nghi khả ngũ dục tự ngu lạc 。 然後當出家學道。是時。阿難明日復至長者家。語長者曰。 nhiên hậu đương xuất gia học đạo 。Thị thời 。A-nan minh nhật phục chí Trưởng-giả gia 。ngữ Trưởng-giả viết 。 一日已過。餘有六日在。可時出家。 nhất nhật dĩ quá/qua 。dư hữu lục nhật tại 。khả thời xuất gia 。  長者白言。阿難並在前。正爾當尋從。  Trưởng-giả bạch ngôn 。A-nan tịnh tại tiền 。chánh nhĩ đương tầm tùng 。  然彼長者猶故不去。是時。阿難二日.三日。  nhiên bỉ Trưởng-giả do cố bất khứ 。Thị thời 。A-nan nhị nhật .tam nhật 。 乃至六日至長者家。語長者曰。可時出家。後悔無及。 nãi chí lục nhật chí Trưởng-giả gia 。ngữ Trưởng-giả viết 。khả thời xuất gia 。hậu hối vô cập 。 設不出家者。今日命終。當生涕哭地獄中。 thiết ất xuất gia giả 。kim nhật mạng chung 。đương sanh thế khốc địa ngục trung 。  長者白阿難曰。尊者並在前。正爾當隨後。  Trưởng-giả bạch A-nan viết 。Tôn-Giả tịnh tại tiền 。chánh nhĩ đương tùy hậu 。  阿難告曰。長者。今日以何神足至彼間。  A-nan cáo viết 。Trưởng-giả 。kim nhật dĩ hà thần túc chí bỉ gian 。 方言先遣吾耶。但今欲共一時俱往。 是時。 phương ngôn tiên khiển ngô da 。đãn kim dục cọng nhất thời câu vãng 。 Thị thời 。 阿難將此長者往至世尊所。到已。頭面禮足。 A-nan tướng thử Trưởng-giả vãng chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。 白佛言。今此長者欲得出家學道。 bạch Phật ngôn 。kim thử Trưởng-giả dục đắc xuất gia học đạo 。 唯願如來當與剃除鬚髮。使得學道。 佛告阿難。 duy nguyện Như Lai đương dữ thế trừ tu phát 。sử đắc học đạo 。 Phật cáo A-nan 。 汝今躬可度此長者。 是時。阿難受佛教勅。 nhữ kim cung khả độ thử Trưởng-giả 。 Thị thời 。A-nan thọ/thụ Phật giáo sắc 。 即時與長者剃除鬚髮。教令著三法衣。 tức thời dữ Trưởng-giả thế trừ tu phát 。giáo lệnh trước/trứ tam Pháp y 。 使學正法。是時。阿難教彼比丘曰。汝當念修行。 sử học chánh pháp 。Thị thời 。A-nan giáo bỉ Tỳ-kheo viết 。nhữ đương niệm tu hành 。 念佛.念法.念比丘僧.念戒.念施.念天.念休 niệm Phật .niệm Pháp .niệm Tỳ-kheo tăng .niệm giới .niệm thí .niệm thiên .niệm hưu 息.念安般.念身.念死。當修行如是之法。 tức .niệm an ba/bát .niệm thân .niệm tử 。đương tu hành như thị chi Pháp 。 是謂。比丘。行此十念者。便獲大果報。 thị vị 。Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng thử thập niệm giả 。tiện hoạch Đại quả báo 。 得甘露法味。 是時。毘羅先修行如是法已。 đắc cam lộ pháp vị 。 Thị thời 。Tỳ-la tiên tu hành như thị pháp dĩ 。 即其日命終。生四天王中。 是時。 tức kỳ nhật mạng chung 。sanh Tứ Thiên Vương trung 。 Thị thời 。 阿難即闍維彼身。還至世尊所。頭面禮足。在一面立。爾時。 A-nan tức xà duy bỉ thân 。hoàn chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。nhĩ thời 。 阿難白世尊言。向者。 A-nan bạch Thế Tôn ngôn 。hướng giả 。 比丘毘羅先者今已命終為生何處。 世尊告曰。 Tỳ-kheo Tỳ-la tiên giả kim dĩ mạng chung vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。 Thế Tôn cáo viết 。 今此比丘命終生四天王。 阿難白佛言。 kim thử Tỳ-kheo mạng chung sanh Tứ Thiên Vương 。 A-nan bạch Phật ngôn 。 於彼命終當生何處。 世尊告曰。於彼命終當生三十三天。 ư bỉ mạng chung đương sanh hà xứ/xử 。 Thế Tôn cáo viết 。ư bỉ mạng chung đương sanh tam thập tam thiên 。 展轉生豔天.兜術天.化自在天.他化自在天。 triển chuyển sanh diễm Thiên .đâu thuật thiên .hóa Tự tại Thiên .tha hóa tự tại thiên 。 從彼命終復還來生。乃至四天王中。是謂。阿難。 tòng bỉ mạng chung phục hoàn lai sanh 。nãi chí Tứ Thiên Vương trung 。thị vị 。A-nan 。 毘羅先比丘七變周旋天人之中。 Tỳ-la tiên Tỳ-kheo thất biến chu toàn Thiên Nhân chi trung 。 最後得人身。出家學道。當盡苦際。所以然者。 tối hậu đắc nhân thân 。xuất gia học đạo 。đương tận khổ tế 。sở dĩ nhiên giả 。 斯於如來有信心故。 阿難當知。 tư ư Như Lai hữu tín tâm cố 。 A-nan đương tri 。 此閻浮提地南北二萬一千由旬。東西七千由旬。 thử Diêm-phù-đề địa Nam Bắc nhị vạn nhất thiên do-tuần 。Đông Tây thất thiên do-tuần 。 設有人供養閻浮里地人。其福為多不。 阿難白佛言。 thiết hữu nhân cúng dường Diêm-phù lý địa nhân 。kỳ phước vi/vì/vị đa bất 。 A-nan bạch Phật ngôn 。 甚多。甚多。世尊。 佛告阿難。 thậm đa 。thậm đa 。Thế Tôn 。 Phật cáo A-nan 。 若有眾生如((殼-一)/牛)牛頃。信心不絕修行十念者。 nhược hữu chúng sanh như ((xác -nhất )/ngưu )ngưu khoảnh 。tín tâm bất tuyệt tu hành thập niệm giả 。 其福不可量。無有能量者。如是。阿難。當求方便。 kỳ phước bất khả lượng 。vô hữu năng lượng giả 。như thị 。A-nan 。đương cầu phương tiện 。 修行十念。如是。阿難。當作是學。 爾時。 tu hành thập niệm 。như thị 。A-nan 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 阿難聞佛所說。歡喜奉行。 A-nan văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。我當說極妙之法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ngã đương thuyết cực diệu chi Pháp 。 初.中.竟善。義理深邃。具足得修梵行。 sơ .trung .cánh thiện 。nghĩa lý thâm thúy 。cụ túc đắc tu phạm hạnh 。 此經名為淨諸漏法。汝等善思念之。 比丘對曰。 thử Kinh danh vi tịnh chư lậu Pháp 。nhữ đẳng thiện tư niệm chi 。 Tỳ-kheo đối viết 。 如是。世尊。是時。諸比丘從佛受教。 như thị 。Thế Tôn 。Thị thời 。chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。  世尊告曰。彼云何名為淨諸漏法。  Thế Tôn cáo viết 。bỉ vân hà danh vi/vì/vị tịnh chư lậu Pháp 。 或有有漏緣見得斷。或有有漏親近得斷。 hoặc hữu hữu lậu duyên kiến đắc đoạn 。hoặc hữu hữu lậu thân cận đắc đoạn 。 或有有漏遠離得斷。或有有漏娛樂得斷。 hoặc hữu hữu lậu viễn ly đắc đoạn 。hoặc hữu hữu lậu ngu lạc đắc đoạn 。 或有有漏威儀得斷。或有有漏思惟得斷。 hoặc hữu hữu lậu uy nghi đắc đoạn 。hoặc hữu hữu lậu tư tánh đắc đoạn 。  彼云何有漏由見得斷。於是。凡夫之人不覩聖人。  bỉ vân hà hữu lậu do kiến đắc đoạn 。ư thị 。phàm phu chi nhân bất đổ Thánh nhân 。 不順從如來之法。不能擁護賢聖之法。 bất thuận tùng Như Lai chi Pháp 。bất năng ủng hộ hiền thánh chi Pháp 。 不親近善知識。不與善知識從事。 bất thân cận thiện tri thức 。bất dữ thiện tri thức tòng sự 。 其聞法所應思惟法者亦不分別。 kỳ văn Pháp sở ưng tư tánh Pháp giả diệc bất phân biệt 。 不應思惟者而思惟之。未生欲漏而生。已生欲漏便增多。 bất ưng tư tánh giả nhi tư tánh chi 。vị sanh dục lậu nhi sanh 。dĩ sanh dục lậu tiện tăng đa 。 未生有漏而生。已生有漏便增多。 vị sanh hữu lậu nhi sanh 。dĩ sanh hữu lậu tiện tăng đa 。 未生無明漏而生。已生無明漏便增多。 vị sanh vô minh lậu nhi sanh 。dĩ sanh vô minh lậu tiện tăng đa 。 此法不應思惟而思惟之。 彼云何法應思惟。 thử pháp bất ưng tư tánh nhi tư tánh chi 。 bỉ vân hà Pháp ưng tư tánh 。 然不思惟此法。所言思惟法者。未生欲漏使不生。 nhiên bất tư duy thử pháp 。sở ngôn tư tánh Pháp giả 。vị sanh dục lậu sử bất sanh 。 已生欲漏而滅之。未生有漏令不生。 dĩ sanh dục lậu nhi diệt chi 。vị sanh hữu lậu lệnh bất sanh 。 已生有漏而滅之。未生無明漏令不生。 dĩ sanh hữu lậu nhi diệt chi 。vị sanh vô minh lậu lệnh bất sanh 。 已生無明漏而滅之。是謂此法應可思惟而不思惟。 dĩ sanh vô minh lậu nhi diệt chi 。thị vị thử pháp ưng khả tư tánh nhi bất tư duy 。 所不應思惟者便思惟之。 sở bất ưng tư tánh giả tiện tư tánh chi 。 應思惟者復不思惟之。未生欲漏而生。已生欲漏而增多。 ưng tư tánh giả phục bất tư duy chi 。vị sanh dục lậu nhi sanh 。dĩ sanh dục lậu nhi tăng đa 。 未生有漏而生。已生有漏而增多。 vị sanh hữu lậu nhi sanh 。dĩ sanh hữu lậu nhi tăng đa 。 未生無明漏而生。已生無明漏而增多。彼人作如是思惟。 vị sanh vô minh lậu nhi sanh 。dĩ sanh vô minh lậu nhi tăng đa 。bỉ nhân tác như thị tư duy 。 云何有過去久遠。我今當有過去久遠。 vân hà hữu quá khứ cửu viễn 。ngã kim đương hữu quá khứ cửu viễn 。 或復思惟。無過去久遠。云何當有過去久遠。 hoặc phục tư tánh 。vô quá khứ cửu viễn 。vân hà đương hữu quá khứ cửu viễn 。 為誰有過去久遠。云何復有當來久遠。 vi/vì/vị thùy hữu quá khứ cửu viễn 。vân hà phục hưũ đương lai cửu viễn 。 我今當有將來久遠。或復言。無將來久遠。 ngã kim đương hữu tướng lai cửu viễn 。hoặc phục ngôn 。vô tướng lai cửu viễn 。 云何當有將來久遠。為誰有將來久遠。 vân hà đương hữu tướng lai cửu viễn 。vi/vì/vị thùy hữu tướng lai cửu viễn 。 云何有此眾生久遠。此眾生久遠為從何來。 vân hà hữu thử chúng sanh cửu viễn 。thử chúng sanh cửu viễn vi/vì/vị tùng hà lai 。 從此命終當生何處。彼人起此不祥之念。 tòng thử mạng chung đương sanh hà xứ/xử 。bỉ nhân khởi thử bất tường chi niệm 。 便興六見。展轉生耶想。有我見審有此見。 tiện hưng lục kiến 。triển chuyển sanh da tưởng 。hữu ngã kiến thẩm hữu thử kiến 。 無有我見審興此見。 vô hữu ngã kiến thẩm hưng thử kiến 。 有我見無我見於中起審見。又復自觀身復興此見。 hữu ngã kiến vô ngã kiến ư trung khởi thẩm kiến 。hựu phục tự quán thân phục hưng thử kiến 。 於己而不見己。復興此見。於無我而不見無我。 ư kỷ nhi bất kiến kỷ 。phục hưng thử kiến 。ư vô ngã nhi bất kiến vô ngã 。 於中起此見。爾時。彼人復生此邪見。 ư trung khởi thử kiến 。nhĩ thời 。bỉ nhân phục sanh thử tà kiến 。 我者即是今世。亦是後世。常存於世而不朽敗。 ngã giả tức thị kim thế 。diệc thị hậu thế 。thường tồn ư thế nhi bất hủ bại 。 亦不變易。復不移動。是謂名為邪見之聚。 diệc bất biến dịch 。phục bất di động 。thị vị danh vi tà kiến chi tụ 。 邪見.災患.憂.悲.苦.惱。 tà kiến .tai hoạn .ưu .bi .khổ .não 。 皆由此生而不可療治。亦復不能捨。遂增苦本。 giai do thử sanh nhi bất khả liệu trì 。diệc phục bất năng xả 。toại tăng khổ bản 。 由是不為沙門之行.涅槃之道。 又復。比丘。 do thị bất vi/vì/vị Sa Môn chi hạnh/hành/hàng .Niết-Bàn chi đạo 。 hựu phục 。Tỳ-kheo 。 賢聖弟子修其法。不失次敘。善能擁護。與善知識共從事。 hiền thánh đệ tử tu kỳ Pháp 。bất thất thứ tự 。thiện năng ủng hộ 。dữ thiện tri thức cọng tòng sự 。 彼能分別。不可思惟法亦能知。 bỉ năng phân biệt 。bất khả tư tánh Pháp diệc năng tri 。 所可思惟法亦能知之。 sở khả tư tánh Pháp diệc năng tri chi 。 彼所不應思惟法亦不思惟之。所應思惟法而思惟之。 bỉ sở bất ưng tư tánh Pháp diệc bất tư duy chi 。sở ưng tư tánh Pháp nhi tư tánh chi 。  彼云何不應思惟法而不思惟之。於是。  bỉ vân hà bất ưng tư tánh Pháp nhi bất tư duy chi 。ư thị 。 諸法未生欲漏而生。已生欲漏而增多。未生有漏而生。 chư Pháp vị sanh dục lậu nhi sanh 。dĩ sanh dục lậu nhi tăng đa 。vị sanh hữu lậu nhi sanh 。 已生有漏而增多。未生無明漏而生。 dĩ sanh hữu lậu nhi tăng đa 。vị sanh vô minh lậu nhi sanh 。 已生無明漏而增多。是謂此法不應思惟之。 dĩ sanh vô minh lậu nhi tăng đa 。thị vị thử pháp bất ưng tư tánh chi 。  彼何等法應思惟者而思惟之。於是。  bỉ hà đẳng Pháp ưng tư tánh giả nhi tư tánh chi 。ư thị 。 諸法未生欲漏而不生。已生欲漏而滅之。 chư Pháp vị sanh dục lậu nhi bất sanh 。dĩ sanh dục lậu nhi diệt chi 。 未生有漏而不生。已生有漏而滅之。未生無明漏而不生。 vị sanh hữu lậu nhi bất sanh 。dĩ sanh hữu lậu nhi diệt chi 。vị sanh vô minh lậu nhi bất sanh 。 已生無明漏而滅之。 dĩ sanh vô minh lậu nhi diệt chi 。 是謂此法應可思惟之。 彼不應思惟者亦不思惟之。 thị vị thử pháp ưng khả tư tánh chi 。 bỉ bất ưng tư tánh giả diệc bất tư duy chi 。 可思惟者便思惟之。彼作如是思惟。便滅三法。 khả tư tánh giả tiện tư tánh chi 。bỉ tác như thị tư duy 。tiện diệt tam Pháp 。 云何為三。身耶.戒盜.疑。設不知.見。 vân hà vi tam 。thân da .giới đạo .nghi 。thiết ất tri .kiến 。 則增有漏之行。設見.聞.念.知者。則不增有漏之行。 tức tăng hữu lậu chi hạnh/hành/hàng 。thiết kiến .văn .niệm .tri giả 。tức bất tăng hữu lậu chi hạnh/hành/hàng 。 已知.已見。有漏便不生。是謂此漏見所斷也。 dĩ tri .dĩ kiến 。hữu lậu tiện bất sanh 。thị vị thử lậu kiến sở đoạn dã 。 彼云何漏恭敬所斷。於是。比丘。堪忍飢寒。 bỉ vân hà lậu cung kính sở đoạn 。ư thị 。Tỳ-kheo 。kham nhẫn cơ hàn 。 勤苦風雨.蚊虻.惡言.罵辱。身生痛腦。 cần khổ phong vũ .văn manh .ác ngôn .mạ nhục 。thân sanh thống não 。 極為煩疼。命垂欲斷。便能忍之。若不爾者。 cực vi/vì/vị phiền đông 。mạng thùy dục đoạn 。tiện năng nhẫn chi 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 便起苦惱。設復能堪忍者。如是不生。 tiện khởi khổ não 。thiết phục năng kham nhẫn giả 。như thị bất sanh 。 是謂此漏恭敬所斷。 彼云何漏親近所斷。於是。比丘。 thị vị thử lậu cung kính sở đoạn 。 bỉ vân hà lậu thân cận sở đoạn 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 持心受衣。不興榮飾。但欲支其形體。 trì tâm thọ/thụ y 。bất hưng vinh sức 。đãn dục chi kỳ hình thể 。 欲除寒熱。欲令風雨不加其身。 dục trừ hàn nhiệt 。dục lệnh phong vũ bất gia kỳ thân 。 又覆形體不令外露。又持心隨時乞食。 hựu phước hình thể bất lệnh ngoại lộ 。hựu trì tâm tùy thời khất thực 。 不起染著之心。但欲趣支形體。使故痛得差。 bất khởi nhiễm trước chi tâm 。đãn dục thú chi hình thể 。sử cố thống đắc sái 。 新者不生。守護眾行。無所觸犯。 tân giả bất sanh 。thủ hộ chúng hạnh/hành/hàng 。vô sở xúc phạm 。 長夜安隱而修梵行。久存於世。復持心意親近床座。 trường/trưởng dạ an ổn nhi tu phạm hạnh 。cửu tồn ư thế 。phục trì tâm ý thân cận sàng tọa 。 亦不著榮華服飾。但欲除飢寒.風雨.蚊虻之類。 diệc bất trước vinh hoa phục sức 。đãn dục trừ cơ hàn .phong vũ .văn manh chi loại 。 趣支其形。得行道法。 thú chi kỳ hình 。đắc hành đạo Pháp 。 又復持心親近醫藥。不生染著之心。於彼醫藥。 hựu phục trì tâm thân cận y dược 。bất sanh nhiễm trước chi tâm 。ư bỉ y dược 。 但欲使疾病除愈故。身體得安隱。設不親近者。 đãn dục sử tật bệnh trừ dũ cố 。thân thể đắc an ổn 。thiết ất thân cận giả 。 則生有漏之患。若親近。則無有漏之患。 tức sanh hữu lậu chi hoạn 。nhược/nhã thân cận 。tức vô hữu lậu chi hoạn 。 是謂此漏親近所斷。 彼云何有漏遠離所斷。於是。比丘。 thị vị thử lậu thân cận sở đoạn 。 bỉ vân hà hữu lậu viễn ly sở đoạn 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 除去亂想。 trừ khứ loạn tưởng 。 猶如惡象.駱駝.牛.馬.虎.狼.狗.蛇蚖.深坑.危岸.柘棘.峻崖.濕泥。皆當遠離之。 do như ác tượng .lạc Đà .ngưu .mã .hổ .lang .cẩu .xà ngoan .thâm khanh .nguy ngạn .chá cức .tuấn nhai .thấp nê 。giai đương viễn ly chi 。 莫與惡知識從事。亦復不與惡人相近。 mạc dữ ác tri thức tòng sự 。diệc phục bất dữ ác nhân tướng cận 。 能熟思惟不去心首。設不將護者。 năng thục tư tánh bất khứ tâm thủ 。thiết ất tướng hộ giả 。 則生有漏。設擁護者。則不生有漏。 tức sanh hữu lậu 。thiết ủng hộ giả 。tức bất sanh hữu lậu 。 是謂有漏遠離所斷。 彼云何有漏娛樂所斷。於是。比丘。 thị vị hữu lậu viễn ly sở đoạn 。 bỉ vân hà hữu lậu ngu lạc sở đoạn 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 生欲想而不捨離。設起瞋恚想。亦不捨離。 sanh dục tưởng nhi bất xả ly 。thiết khởi sân khuể tưởng 。diệc bất xả ly 。 設復起疾想。亦不捨離。設不捨離者。 thiết phục khởi tật tưởng 。diệc bất xả ly 。thiết ất xả ly giả 。 則生有漏。能捨離者。便能不起有漏。 tức sanh hữu lậu 。năng xả ly giả 。tiện năng bất khởi hữu lậu 。 是謂此漏娛樂所斷。 云何有漏威儀所斷。於此。比丘。 thị vị thử lậu ngu lạc sở đoạn 。 vân hà hữu lậu uy nghi sở đoạn 。ư thử 。Tỳ-kheo 。 若眼見色不起色想。亦不起染污之心。 nhược/nhã nhãn kiến sắc bất khởi sắc tưởng 。diệc bất khởi nhiễm ô chi tâm 。 具足眼根。亦無缺漏而護眼根。 cụ túc nhãn căn 。diệc vô khuyết lậu nhi hộ nhãn căn 。 若耳聞聲.鼻嗅香.舌知味.身知細滑.意知法。 nhược/nhã nhĩ văn thanh .tỳ khứu hương .thiệt tri vị .thân tri tế hoạt .ý tri Pháp 。 都不起染污之心。亦不起想著而護意根。 đô bất khởi nhiễm ô chi tâm 。diệc bất khởi tưởng trước/trứ nhi hộ ý căn 。 若不攝其威儀。則生有漏。若攝其威儀者。 nhược/nhã bất nhiếp kỳ uy nghi 。tức sanh hữu lậu 。nhược/nhã nhiếp kỳ uy nghi giả 。 則無有漏之患。是謂此漏威儀所斷。 tức vô hữu lậu chi hoạn 。thị vị thử lậu uy nghi sở đoạn 。  彼何等有漏思惟所斷。於是。比丘。修念覺意。依無欲。  bỉ hà đẳng hữu lậu tư tánh sở đoạn 。ư thị 。Tỳ-kheo 。tu niệm giác ý 。y vô dục 。 依無污。依滅盡而求出要。 y vô ô 。y diệt tận nhi cầu xuất yếu 。 修法覺意.精進覺意.喜覺意.猗覺意.定覺意.護覺意。 tu pháp giác ý .tinh tấn giác ý .hỉ giác ý .y giác ý .định giác ý .hộ giác ý 。 依無欲.依無污.依滅盡而求出要。若不修此者。 y vô dục .y vô ô .y diệt tận nhi cầu xuất yếu 。nhược/nhã bất tu thử giả 。 則生有漏之患。設能修者。則不生有漏之患。 tức sanh hữu lậu chi hoạn 。thiết năng tu giả 。tức bất sanh hữu lậu chi hoạn 。 是謂此漏思惟所斷。 若復。比丘。 thị vị thử lậu tư tánh sở đoạn 。 nhược phục 。Tỳ-kheo 。 於比丘中諸所有漏。見斷者便見斷之。 ư Tỳ-kheo trung chư sở hữu lậu 。kiến đoạn giả tiện kiến đoạn chi 。 恭敬斷者便恭敬斷之。親近斷者親近斷之。 cung kính đoạn giả tiện cung kính đoạn chi 。thân cận đoạn giả thân cận đoạn chi 。 遠離斷者遠離斷之。威儀斷者威儀斷之。 viễn ly đoạn giả viễn ly đoạn chi 。uy nghi đoạn giả uy nghi đoạn chi 。 思惟斷者思惟斷之。是謂。比丘。具足一切威儀。 tư tánh đoạn giả tư tánh đoạn chi 。thị vị 。Tỳ-kheo 。cụ túc nhất thiết uy nghi 。 能斷結.去愛。度於四流。漸漸越苦。是謂。 năng đoạn kết/kiết .khứ ái 。độ ư tứ lưu 。tiệm tiệm việt khổ 。thị vị 。 比丘。除有漏之法。 Tỳ-kheo 。trừ hữu lậu chi Pháp 。 諸佛世尊常所施行慈念一切有形之類。今已施行。 chư Phật Thế tôn thường sở thí hạnh/hành/hàng từ niệm nhất thiết hữu hình chi loại 。kim dĩ thí hạnh/hành/hàng 。 汝等常樂閑居樹下。勤加精進。勿有懈怠。今不勤加者。 nhữ đẳng thường lạc/nhạc nhàn cư thụ hạ 。cần gia tinh tấn 。vật hữu giải đãi 。kim bất cần gia giả 。 後悔無益。此是我之訓教。 爾時。 hậu hối vô ích 。thử thị ngã chi huấn giáo 。 nhĩ thời 。 比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第三十四 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:15:27 2008 ============================================================